Apa Artinya “Ikan Lebih Besar untuk Digoreng”?

“Don Quixote” mencakup frasa yang mirip dengan “ikan yang lebih besar untuk digoreng.”

“Ikan yang lebih besar untuk digoreng” adalah ungkapan sehari-hari dalam bahasa Inggris Amerika atau Inggris yang umumnya berarti seseorang memiliki hal-hal yang lebih penting untuk dilakukan daripada apa yang sedang dilakukan atau diusulkan oleh seseorang. Frasa adalah salah satu dari banyak ekspresi idiomatik dalam bahasa Inggris yang terdiri dari kata-kata yang bersama-sama dapat memiliki arti yang tidak terduga dari apa yang tampaknya berarti. Idiom terkait termasuk “ikan lain untuk digoreng” dan “goreng kecil.”

Kedua varian umum pada idiom juga merujuk pada seseorang yang merasa memiliki hal yang lebih penting untuk dilakukan dengan waktunya, atau yang sibuk dan tidak dapat diganggu oleh masalah saat ini. Ungkapan “goreng kecil” juga bisa memiliki arti ganda. Secara harfiah dapat diartikan sebagai “ikan kecil”, serta memiliki konotasi yang mengacu pada hal-hal kecil atau tidak penting, seperti dalam “ikan yang lebih kecil untuk digoreng.”

Asal usul frasa “ikan yang lebih besar untuk digoreng” dan idiom terkaitnya sudah hilang sejak zaman kuno, tetapi itu adalah frasa yang terkenal di budaya Irlandia dan Inggris. Referensi pertama yang diketahui secara tertulis, ketika kemungkinan sudah tersebar luas, ada di Memoirs , yang ditulis oleh penulis dan tukang kebun Inggris John Evelyn pada tahun 1660. Memoirs adalah kumpulan buku harian di mana Evelyn membahas budaya dan politik pada zamannya. .

Bahasa lain memiliki variasinya sendiri pada frasa ini. Ungkapan Prancis yang paling dekat hubungannya dengan itu diterjemahkan menjadi “Dia memiliki banyak anjing lain untuk dicambuk.” Versi yang disampaikan oleh novelis Spanyol Miguel de Cervantes dalam dua jilid Don Quixote de la Mancha , yang diterbitkan pada tahun 1605 dan 1615, adalah “hal-hal lain untuk dipikirkan”. Ketika Peter Anthony Motteux, seorang penulis Inggris yang terkenal dengan terjemahannya, menerjemahkan Don Quixote ke dalam empat jilid edisi 1712, dia menerjemahkan frasa asli Cervante sebagai “Saya punya ikan lain untuk digoreng.”

Ada begitu banyak idiom dalam bahasa Inggris, dengan beberapa sumber mengklaim antara 1.600 hingga 3.500 di antaranya digunakan secara teratur, sehingga bisa menjadi bahasa yang sulit untuk dikuasai. Lebih dari 130 frasa seperti itu dikatakan telah ditemukan oleh William Shakespeare saja. Banyak idiom bahasa Inggris juga berasal dari bahasa lain seperti Latin, Yunani, Prancis, dan Jerman. Asal usul “ikan yang lebih besar untuk digoreng” mungkin tidak pernah diketahui, tetapi idiom seperti itu yang memiliki aliterasi yang menarik dan mengacu pada objek umum mungkin masih ada di benak kita untuk waktu yang lama.

Baca juga