Apa Artinya Memiliki “Lebah di Bonnet Anda”?

Seseorang yang pergi tidur tetapi tidak bisa berhenti memikirkan sesuatu yang mengganggu mungkin dikatakan memiliki lebah di kapnya.

Ungkapan “bee in your bonnet” adalah ungkapan idiomatik yang digunakan untuk merujuk pada seseorang yang tampaknya terobsesi dengan sebuah ide atau gelisah tentang sebuah konsep. Mungkin diucapkan untuk menggambarkan seseorang yang berbicara dengan penuh semangat tentang sesuatu yang tidak bisa berhenti mereka pikirkan atau diskusikan. Misalnya, “Dia memiliki lebah di kapnya mengenai masalah polusi saat ini” menggambarkan seseorang yang bermasalah dengan polusi dan akan berusaha keras untuk mendiskusikannya dengan sebanyak mungkin orang.

Ungkapan “lebah di kap mesin Anda” mungkin berasal dari tutup kepala pelindung yang dikenakan oleh peternak lebah.

Ungkapan idiomatik adalah kata atau frasa deskriptif umum yang artinya tidak harus dipahami secara harfiah. Meskipun terkadang sulit untuk melacak arti asli dari idiom, asal kata bahasa Inggris “bee in your bonnet” tampaknya berasal dari awal abad ke-16, ketika Alexander Douglas menulis tentang seseorang yang berada di tempat tidur dengan kepala penuh lebah. Tidur dengan kepala penuh lebah sepertinya menggambarkan seseorang yang tidak bisa mengalihkan pikirannya dari sesuatu yang dia rasa penting. Diperkirakan bahwa bagian “topi” dari frasa itu mungkin berasal dari topi besar yang dipakai oleh peternak lebah. Oleh karena itu, jika seorang peternak lebah memiliki seekor lebah di kapnya, akan sangat sulit baginya untuk fokus pada hal lain.

Seekor “lebah dalam kap mesin” dapat memotivasi seseorang untuk mencapai tujuan hidup.

Robert Herrick menggunakan ide itu dalam puisi Mad Maid’s Song pada tahun 1648 ketika dia menulis tentang seorang wanita yang mengatakan bahwa dia akan mencari lebah yang membawa cintanya di kap mesin pria yang dia cintai. Meskipun puisi ini tidak memiliki frasa yang tepat “lebah di kap mobilmu”, puisi ini tampaknya menggambarkan seseorang yang terobsesi dengan sesuatu; dalam hal ini adalah cinta. Setelah puisi ini diterbitkan, frasa itu sepertinya berubah menjadi “lebah di kap mobilmu” karena aliterasi “lebah” dan “topi”.

Memiliki “lebah di kap mesin” mungkin merujuk pada hubungan romantis yang intens.

Ungkapan yang tepat diterbitkan dalam Thomas De Quincey’s Coleridge & Opium-eating pada tahun 1845: “John Hunter, meskipun dia memiliki seekor lebah di topinya, benar-benar pria yang hebat.” Tidak diketahui apakah frasa ini pertama kali diterbitkan, tetapi tampaknya frasa tersebut digunakan pada saat itu, karena penulis berasumsi bahwa pembaca memahami maknanya. Sejak itu, ungkapan “bee in your bonnet” telah menjadi ungkapan bahasa Inggris yang umum.

Baca juga