Apa Asal Usul Frasa “Menjaga Ibu”?

Poster propaganda yang mendorong orang untuk tetap bungkam.

Ungkapan “menjaga ibu,” seperti dalam “tetap diam,” berasal dari abad ke-14, dan ada sejumlah frasa terkait yang juga menggunakan “ibu”, yang menggambarkan banyak cara di mana suatu bahasa dapat menyimpang melalui kehidupan sehari-hari. menggunakan. Konsep menjaga ibu juga muncul dalam beberapa permainan kata-kata yang menggunakan istilah slang Inggris “ibu” untuk “ibu”, yang berasal dari awal 1800-an. Poster propaganda dalam Perang Dunia Kedua, misalnya, mendesak pembaca untuk “Tetap Seperti Ayah: Pertahankan Ibu” atau alternatifnya, “Jadilah Seperti Ayah: Pertahankan Ibu.”

“Keeping mum” mungkin merujuk pada lilin yang digunakan untuk mempersiapkan mumi Mesir untuk dimakamkan.

“Mum” tampaknya merupakan kata asal yang meniru, merujuk pada suara “mmmmmm” yang dibuat orang ketika mulut mereka tertutup dan mereka mencoba untuk berbicara, atau ketika seseorang mencoba berbicara dengan tangan yang menutup mulutnya. Sejak abad ke-14, orang telah berbicara tentang “menjaga bungkam” untuk menekankan gagasan bahwa mereka tidak akan membocorkan rahasia atau membicarakan suatu masalah. Orang-orang juga, tentu saja, saling menyuruh untuk tetap bungkam.

Di mumi, orang memakai topeng untuk menyembunyikan identitas mereka.

Istilah ini juga dipinjam oleh anggota komunitas akting, yang mulai memainkan “mummeries”, atau drama bisu, pada waktu yang hampir bersamaan. Dalam mumi, orang akan memakai topeng untuk menyembunyikan identitas mereka, dan menggambarkan adegan yang sering sarat dengan komentar politik dan sosial. Aktor yang berpartisipasi dalam drama semacam itu dikenal sebagai mummer, dan terkadang anggota masyarakat berpangkat tinggi bahkan akan berpartisipasi, menggunakan penyamaran sebagai alasan untuk terlibat dalam kesembronoan.

Tidak mungkin mumi mengilhami ungkapan “menjaga ibu.”

Pada 1704, orang-orang mengatakan “ibu adalah kata”, merujuk pada gagasan untuk tetap menjadi ibu. “Ibu” juga dikaitkan dengan “gondong”, penyakit yang menyebabkan pembengkakan wajah yang menyakitkan yang membuatnya sangat sulit untuk berbicara. “Mummy,” bagaimanapun, berasal dari kata Persia, mumiya , yang merujuk pada lilin yang digunakan untuk mempersiapkan mumi Mesir untuk penguburan, meskipun mumi tentu juga pandai menjaga mumi.

Istilah slang ini digunakan di banyak negara berbahasa Inggris, dan kadang-kadang menghasilkan beberapa headline yang lucu di Inggris, berkat fakta bahwa “ibu” dapat merujuk pada diam atau ibu. Misalnya, tajuk “Politisi tetap bungkam pada narkoba” dapat dibaca dengan dua cara berbeda, tergantung pada “ibu” mana yang ada dalam pikiran. Beberapa surat kabar membuat tujuan ganda yang disengaja dengan pemikiran ini, dan di lain waktu berita utama yang menghibur adalah murni kebetulan.

Baca juga