Apa Artinya Mengatakan “Hay Is for Horses”?

Sebuah bal jerami.

Ungkapan idiomatik bahasa Inggris “ hay is for horse” adalah idiom khusus dengan arti dan penggunaan tertentu; Pada intinya, frasa tersebut sebenarnya merupakan teguran bagi seseorang yang menggunakan kata “hai” sebagai pembuka verbal, untuk menyapa seseorang atau memulai sebuah kalimat. Idiom tersebut menggunakan permainan kata pada kata “hei” dan “hay”, yang merupakan “homofon” atau kata-kata yang bunyinya mirip. Jika seseorang mengatakan “hei,” orang lain mungkin menjawab “jerami untuk kuda.”

Bagian dari frasa “jerami untuk kuda” menunjukkan bahwa jerami bukan untuk manusia.

Bagian kedua yang tersirat dari frasa ini adalah karena jerami adalah untuk kuda, itu bukan untuk manusia. Jenis idiom ini populer di masa lalu ketika penggunaan bahasa Inggris yang lebih formal berlaku di banyak masyarakat berbahasa Inggris. Akhir-akhir ini, penggunaan kata “hei” oleh seseorang menjadi kurang umum, meskipun ini mungkin masih tidak sesuai dalam suasana yang lebih formal. Meskipun orang mungkin tidak lagi menggunakan frasa ini, itu tetap menjadi contoh utama dari sebuah idiom yang memiliki tujuan dan penggunaan yang lebih terfokus. Banyak idiom hanya menggambarkan situasi, tetapi frasa ini sebenarnya merupakan keharusan yang agak terselubung yang mungkin disebut banyak orang sebagai “pasif agresif,” karena sebenarnya menghindari memberitahu seseorang untuk tidak mengucapkan kata “hei,” tetapi sebaliknya, menyarankan perubahan secara tidak langsung. .

“Hay is for horse” adalah ungkapan yang bisa digunakan oleh orang-orang yang pasif-agresif.

Sebagai bagian dari skema rima yang lebih besar , frasa ini paling sering digunakan untuk berkomunikasi dengan anak-anak. Beberapa orang mengingat frasa ini sejak masa kanak-kanak mereka, di mana keseluruhan pepatah yang sebenarnya agak lebih panjang. Misalnya, beberapa penutur bahasa Inggris secara tradisional mengatakan kepada anak-anak “jerami untuk kuda, sapi juga memakannya, jika Anda tidak diam, saya akan memberi makan beberapa untuk Anda.” Bentuk imperatif terselubung yang lebih panjang ini mengandung ancaman verbal yang lebih langsung namun tidak jelas, tetapi tetap tidak mengidentifikasi secara tepat apa yang dimaksud pembicara, yaitu melarang seseorang menggunakan kata “hei.”

Frasa ini termasuk dalam kategori metafora yang berhubungan dengan hewan yang lebih besar. Sementara banyak idiom lain memiliki sinonim, yang satu ini tidak. Ini adalah jenis konstruksi bahasa sehari-hari tertentu yang mewakili semacam pendekatan ” sajak anak-anak ” untuk menetapkan bagian-bagian dari leksikon bahasa Inggris. Ahli bahasa sering mempelajari frasa semacam ini untuk mengamati cara budaya menginformasikan bahasa dari waktu ke waktu.

Baca juga