Apa Artinya “Lean and Mean”?

Seseorang yang “ramping dan jahat” bugar dan siap menghadapi tantangan fisik.

Ungkapan bahasa Inggris “lean and mean” biasanya menandakan bahwa seseorang dalam kondisi bugar dan siap menghadapi tantangan apa pun, terutama tantangan fisik. Idiom adalah frasa yang memiliki makna kiasan terlepas dari definisi harfiah kata-kata dan biasanya khusus untuk bahasa dan budaya. Banyak idiom membuat perbandingan metaforis dengan tubuh manusia atau hewan.

Petinju dicirikan sebagai “ramping dan kejam” ketika mereka bersiap untuk pertarungan.

Seseorang yang kurus dan jahat secara fisik fit dan siap untuk berkelahi atau kontes. Pepatah bahasa Inggris ini memunculkan gambar seorang petinju di atas ring dengan kepala tertunduk dan sarung tinju siap, siap untuk menghadapi lawan. Bahkan, idiom “ramping dan jahat” sering kali memiliki kata “dan siap bertarung” di bagian akhir.

Lean and mean juga digunakan untuk menggambarkan perusahaan yang ramping, kompetitif dan tanpa kelebihan lemak. Secara umum, idiom ini memiliki implikasi positif, tetapi dalam krisis ekonomi yang mungkin tidak terjadi. Ketika diterapkan pada sebuah perusahaan, beberapa orang mungkin berpikir istilah “ramping dan kejam” menandakan bahwa perusahaan telah memberhentikan sejumlah karyawan dan sekarang siap untuk mendorong staf yang tersisa hingga batas kemampuan mereka untuk menghasilkan keuntungan. .

Banyak pejuang seni bela diri campuran dianggap “ramping dan kejam”.

Idiom adalah frasa yang umum digunakan yang biasanya membutuhkan pengetahuan tentang bahasa dan budaya untuk dipahami. Istilah “ramping dan jahat” secara budaya spesifik, terutama dengan mempertimbangkan cinta Barat untuk citra tubuh yang kurus dan bugar. Kata-kata “gemuk dan jahat” dalam bahasa Inggris tidak akan membawa arti yang sama untuk menjadi bugar dan siap menghadapi tantangan, meskipun mungkin dalam bahasa Jepang. Orang Jepang mungkin berpikir tentang seorang pegulat Sumo. Orang Jepang memiliki kumpulan idiom mereka sendiri — sebagian besar tidak akan berarti banyak bagi orang Barat. Meskipun orang Jepang memiliki satu idiom yang berarti “mudah, sepotong kue”, yang berarti “sederhana” dalam kedua bahasa.

Idiom menggunakan perbandingan metafora untuk menjelaskan maksudnya. Perbandingan tubuh manusia dan hewan tampaknya menjadi yang paling umum dalam bahasa Inggris. Misalnya, “Darah lebih kental dari air” menandakan bahwa hubungan keluarga itu penting, mungkin lebih penting daripada hubungan lainnya. Pepatah yang sangat bagus adalah “tulang pertikaian,” yang merupakan metafora untuk masalah meresahkan yang sulit diselesaikan orang. Seseorang mungkin membayangkan dua anjing berputar-putar di sekitar tulang ketika dia mendengar ungkapan ini.

Baca juga